Архив автора: Admin

Острота ума, остроумие, широкая эрудиция Руданского произвели большое впечатление на Н. Костомарова, который после знакомства с поэтом назвал его удивительно талантливым человеком. Попав за высокие стены Каменецкой семинарии, ее семинаристы неуважительно называли «свинариею», Руданский, как i другие семинаристы, согласно инструкции должен остерегаться: "а) от усиленного критицизм ... б) от произвольного систематизма ... в) от неосмотрительногополитического направления, порождающего ... наклонность ... судит в том, что не обязано подчиняться их суждениям «, i» от незаконных порождено поэзии ", а ориентироваться на духовные книги, так как в них, мол, содержатся «чистые образцы истинно высокого и изящного в слове». Ни один из этих пунктов Руданский не соблюдал, хотя семнарию закончил с отличием. Юноша критически отнесся к церковной схоластики, не поддался обскурантизм и вопреки запрету серьезно занялся поэзией записями i систематизацией народного творчества. По жизненный образец i в каменецкий период, i позже он имел не инструкцию семинарии а подвижническую жизнь Шевченко, его гневную музу. Поэзия Кобзаря заметно повлияла на развертывание этнографически фольклористичноироботы на Украине в том числе и на Подолье, где великий поэт некоторое время занимался краеведческий-этнографической работой. Куда бы Руданского не бросала судьба — от Балтийского моря до Черного — везде он интересовался творчеством народа, среди которого жил. Его украинские фольклорные записи изобилуют параллелями i ссылками на творчество русского народа; живя в Ялте, Руданский изучил татарский язык, чтобы иметь возможность записать легенды Крыма. Он внимательно следил за фольклорно-этнографической литературой, поддерживал научные контакты с передовыми деятелями украинского и русской культуры — переписывался с М. Драгомановым, профессором Одесского университета Р. Брауном, художником, другом Т. Шевченко, В. Ковалевым. Среди его друзей были известные писатели, фольклористы, историки О. Лазаревский, Н. Костомаров, М. Номис, П. Нищинский, А. Метлинский, А. Свидницкий и другие. Благоустроенные Руданским сборники отмечены влиянием демократической фольклористики. Читать далее →

Реферат Марта Томенко — поэтесса и художница Томенко Марта , педагог, художник, поэт, 1951 г. р. Коренная Коломыя. Окончила Львовскую консерваторию. Автор поэтического сборника «Остров света» (1992), участница художественных выставок, иллюстратор коломийского издательства «Возраст». Преподает в коломыйской музыкальной школе № 1. Марта Томенко свое творческое кредо выражает в музыке, слове, изобразительном искусстве. Художественную выставочную деятельность начала в Львове в 1970 году. Художница работает в жанре графики, живописи, технике рельефного росписи, живопись на дереве, камне, шелка. Художественные произведения автора находятся в музеях Украины и за рубежом. Как художник-иллюстратор оформила более 50 поэтических и прозаических книг. Впервые в Украине вышла детская рождественская книжечка „ Ой радуйся земле! " (1990, 1993, 1995 годы. Киев), также книжечка для детей „ Христос воскрес! " (1996 год, Коломыя). Автор рождественских, пасхальных открыток. Иллюстратор обложек „ Энциклопедии Коломийщини «. В 1992 году издала поэтический сборник „ Остров света». Публикуется в журналах Украины. Выступает с сольными концертами, в камерных ансамблях как пианистка. Концертная и поэтическая деятельность сочетаются с выставками изобразительного искусства. Марта Томенко * * * Стоит ватрустомлено зипершисьна грабель батутутлумлять собственный бильпирамидою багаттяДовични диригентибагряних вогниввизначають время геосистем * * * Т. М.Поеты умирают стоячималяр перечеркивает вертикальЗникають митциненаписанимы виршамиЗвук вечного F — тремтиння душипид декой НебаФальш иерихонские трубруйнуе твердь * * * Грех бы смих — слепой снег — не в феврале лютийаркан призабутийУ окне цнотливийцилунок цикламена * * * Ветер полощет билизнуу чане весниБлакить пленила яв см синие сеяные * * * Читать далее →

Переселение украинском с Надсянье в 1944—1947 pp. в воспоминаниях самих переселенцев Надсянье — территория, расположенная вдоль реки Сян, еще с княжеских времен принадлежала к Киевской Руси, затем в Галицко-Волынского княжества. С 1340 попадает в состав Польши, поэтому в состав Австро-Венгерской монархии, после Первой мировой войны вновь вошла в состав Польши, а по образованию новой карты Европы после Второй мировой войны оказалась за линией Керзона снова в составе Польши. Это богатые земли, на которых изначальное дсилы и трудились Украинцы. Но не суждено им волею судьбы остаться там навсегда. По соглашению, которое было заключено между Комитетом Национального Освобождения Польши и тогдашним правительством УССР 9 сентября 1944 p., Украинское население должно было быть переселено с территории Польши на территорию УССР. По названному соглашению переселение должно было осуществляться исключительно на добровольных началах. К сожалению, этот пункт соглашения был нарушен, в частности с польской стороны, и часто эти нарушения имели насильственный характер, а иногда сопровождались даже террором и повлекли многочисленные человеческие жертвы. При Львовской историко-просветительской организации «Мемориал» создана комиссия по изучению обстоятельств украинского-польских переселений в писляокупацийний период, которая провела прессовое анкетирование переселенцев из Надсяння. О том, что они были принудительно выселены с коренным родных земель Надсянье, подтвердили 72% опрошенных. Наивысшего апогея насильственные выселения достигли в 1945 году (об этом указали в анкетах 44.5% опрошенных переселенцев) и в 1946-м — 30%. Читать далее →

Читать далее →

В той части „ Предисловия «, которую И. Франко сократил во втором издании „ Ильйонянкы» 5, он писал следующее: «Да уже по выданным пятерых предыдущих томов насобирало ся несколько новых материялив публикованих то в „ Киевской Старинh», то в „ Литературно-научный вестник ". Те нововиднайдених произведения, дали то с автоґрафив Руданского, что было пропущено с рижних причин в четырех первых томах, слишком некоторые Ричи давно печатные, а невтяжени в доси выданные тома (отрывки перевода „ Демона «Лермонтова и отрывок перевода „ Енеянкы» Вергилия, оба печатные в далеком „ правда «) несколько писем печатных в „ Зари» 1884 должны войти в состав осьмого тома, который будет выдан, скоро наберет ся столь материала чтобы заполнить том. Надеемся, что это станет ся вскоре ". Как видим, этого не произошло ни к переизданию собрание сочинений С. Руданского, что завершилось до 1912, ни позже. Порядковое сверки основного текста обоих изданий свидетельствует, что он абсолютно идентичен, а, следовательно, напечатанный из старых форм. Никаких улучшений текста И. Франко не вносил, и мог ли он это делать, когда готовил переиздание во время своей немощи? Учитывая тогдашний способ печати, удивляются, как бывший директор типографии НОШ К. Беднарский умел хранить долгое время отлитые формы для высокой печати этой книги. И еще один вывод: без сомнения, издание произведений С. Руданского, которое готовили к печати М. Комар, А. Крымский, Василий Лукич (В. Левицкий) и И. Франко, — самый авторитетный. На нем базировались издание „ Просвещения «серии „ Русская грамотность», которую выпустил Ю. Романчук6. Надо сказать, что составитель и издатель просветительского трехтомника показал себя как текстолог с хорошей стороны. Написал первый том предисловие под титулом „ Степан Руданский ", дал комментарий к отдельным произведениям, указав, когда и где они увидели свет, дал разночтения. Интересно подошел Ю. Романчук и к „ Омировой Ильйонянкы «, назвав ее „ Омировой Илияда». Читать далее →

Кроме преподавания в высших учебных заведениях, Дорошенко много выступает с публичными докладами. Так, 17.06.1946 г... Он выступил в Ерленгени по приглашению местной общины студентов-Украинской с лекцией о Липинского, которого охарактеризовал как историка, политика и гражданина. 30.06.1946 г... Доклад о Липинского было провозглашено в украинском лагере Сомме Казерне в Аугсбурге. Эти доклады было приурочено к 15-летних годовщины смерти В. Липинского. Во время пребывания в Канаде Дмитрий Иванович также часто выступал с лекциями и речами: 1950 в Детройте на празднике 300-летия Хмельницкой и в Торонто на съезде гетманцев. К сожалению, выступления Д. Дорошенко основном остались не подсчитаны, хотя были посвящены актуальным вопросам украинской науки и делали на аудиторию большое впечатление. Как президент УВАН Д. И.Дорошенко активно участвует в научной жизни — в различных научных конференциях, семинарах. Так, 6.07.1946 г... Дмитрий Иванович выступает на конференции историков группы УВАН с докладом «Работа украинских историков в эмиграции». 25-26.01.1946 г... В лагере Сомме Казерне Дорошенко выкладывает на тему «Дела организации украинской науки», где дает краткий обзор научной работы представителей украинской эмиграции, определяет задачи, которые стоят сейчас перед ними — работать дальше над развитием украинской науки и распространять ее достижения перед чужаками. В 1946 появился университетский курс лекций Д. Дорошенко «Историография Украины» (Аугсбург, 1946), выданный Студенческой Обществом. Это короткие записи студентами лекций Дмитрия Ивановича в УСУ. Работа издана цикльостильною техникой без авторской корректуры. Посвящена она, главным образом, развитию украинской исторической науки XIX и XX вв. в 1920 Нет у издании надлежащего библиографического аппарата, уменьшает его стоимость. В том же году выходит «Вячеслав Липинский и его мысли об украинской нации и государства». В 1949 издан в Виннипеге «Мои воспоминания о давнем-прошлое», библиографическая работа «Ukrainica Canadiana» в соавторстве с молодым канадским ученым Павлом Юзиком, для «Энциклопедии украиноведения» в соавторстве с А. Оглоблин Дорошенко написал обобщающий раздел об источниках и историографию и др. Продолжают выходить многочисленные рецензии Д. Дорошенко на украинском и неукраинские издание украиноведческого характера, обзоры украинской эмигрантской прессы. Читать далее →

Заметим, что монография Е. Крюба посвященная творчеству М. Коцюбинского, а потому, чтобы выявить современные тенденции его прозы, автор прибегает к типологических сравнений с литературным достоянием художников-модернистов (Ш. Бодлера, Ж. Ренара, К. Гамсуна, Ж. Роденбаха и др.). В частности, исследуя стилистическое своеобразие новеллы Коцюбинского «Что записано в книгу жизни», Е. Крюба указывает на такую характерную стилистическую свойство автора, проявившаяся в данном произведении, как предельный лаконизм. Стремление Коцюбинского передать все несчастья, царящие в крестьянской среде в их несокрытости, направляет его по пути «к голой действительности, в голой правды». А поскольку такая литературно-эстетическая направленность, как и предельный лаконизм, свойственные творчеству Стефаника, Е. Крюба предлагает сравнить рассказы М. Коцюбинского с новеллой покутянин «Осень» (1899). Нищенское крестьянской жизни, старая умирающая женщина, просит освобождения от страданий в смерти, недоволен разгневанный сын, потому что не может ни прокормить семью, ни похоронить старую мать, невинные реплики внуков, которые ждут бабьей смерти с детским любопытством, — таков общий настрой новеллы Стефаника, что встречаем и в М. Коцюбинского. Некоторые детали конфликта и даже отдельные моменты новеллы «Осень» странно угадываются в «Что записано в книгу жизни». На основе сравнительно-типологического анализа обоих произведений Е. Крюба замечает, что там, где Стефаник достигает желаемого эффекта короткими, но очень экспрессивными штрихами, Коцюбинском нужно дважды, а то и трижды повторять ту же мысль в разных вариациях, чтобы добиться такого же результата. В подтверждение своих мыслей французский исследователь подает собственный перевод новеллы «Осень» по сравнению с фрагментами рассказа Коцюбинского, чтобы читатели сами могли убедиться в стилистической мастерства Стефаника, способствует вхождению произведения во французскую литературу. Читать далее →

МАГИСТЕРСКАЯ РАБОТА Творчество Владимира Сосюры в контексте литературы Донбасса Содержание Введение Раздел 1. Характеристика прошлого и настоящего Донетчины с исторической, этносоциологических, языковой и геополитической точки зрения

  1. Историческая справка о регионе
  2. Етросоциологичний феномен Донбасса
  3. Украинский язык на Донбассе — актуальное состояние и ожидания
  4. Донецкая как часть сплошной украинской геопопитикы

Раздел 2 . Литературный процесс Донетчины 2.1 Очерк истории литературного процесса в регионе 2.2 Донетчина в древней литературе 2.3 Литературная жизнь Донбасса в XIX — нач. ХХ ст Раздел 3. Владимир Сосюра 3.1 «И все же я донецкий поэт ...» — Донбасс в творчестве В. Сосюры

  1. Особенности характера Владимира Сосюры и их выявление в его поэтическом творчестве
  2. В. Сосюра — защитник родной земли и языка

Выводы Библиография Введение и оговорок актуальности темы Думаю, что следующее освещение темы Донбасса с точки зрения истории, настоящего и его литературного процесса позволит детально и многосторонне ознакомиться с регионом , из которого происходил В. Сосюра и который занял особое место в его творчестве. Думаю также, что такой многосторонний обзор региональных вопросов позволит расширить спектр этой работы и ответить только на один вопрос (чем является Донбасс в творчестве В. Сосюры), но и на второе, то есть как родился и в чем заключается феномен Донбасса. Это второй вопрос очень важно не только из-за растущее в последнее время интерес к этому региону, но и потому, что ответ на него поможет в понимании творчества В. Сосюры, которой от региогальних параллелей не оторвать. Читать далее →

Читать далее →

Читать далее →