Архив автора: Admin

Познание художественного произведения Педагогика высшей школы советского времени, в основу которой был положен принцип нивелирования личности, предусматривала изучение гуманитарных дисциплин по схеме: «лекция — учебник — конспектирования основной и дополнительной литературы». И то, что сообщалось на лекции, и материал учебника или рекомендованных источников мало чем отличались, потому что, как правило, исторические, общественные процессы, отдельные факты, явления, фигуры толковались однозначно. Учебно-воспитательный процесс был неотъемлемым от идеологии, направленной на формирование у подрастающего поколения догматического образа мышления. Изучение курса истории украинской литературы начиналось не из чтения художественных текстов, является первой и главной ступенью познания произведения, а с лекций, на которых преподаватель подавал свое видение той или иной темы, художественного произведения. Читать далее →

Объяли мысли невеселые Петрии, и сказал себе: „ Отец мой, умирая, всказав мне и всему нашему роду большую цель. Я ой изначально не понимав, но теперь она конечно перед моей душой, дорога к ней не простая, но, ох, как же это еще далеко! Боже мой, когда мы закончим ту дорогу? ". Важное значение приобретает образ дороги — дороги жизни, искупления и смерти. Два связанные мотивы — жизненная дорога героев и невыносимые земные страдания гуцулов, простого сельского люда. Писатель не идеализирует жизнь в Карпатах. Нет в произведении и слепого восхищения экзотической этнографией. Мы видим, какие нелегкие, даже суровые, условия жизни в этом крае. Силы природы раскрываются через мировосприятие героев, обладали способностью чувствовать жизнь гор, сливаться с ним. Большое внимание уделено автором отражению мифологических представлений гуцулов о сверхъестественных силах. Выводы И. Франко пленил волшебный уголок Карпат. Его увлекала сказочность края, величество природы, жизни гуцулов с их богатой фантазией и чрезвычайным психологией, их глубоко поэтическое, образное мышление. Уже само название романа „ Петрии и Довбущуки "содержит намек на загадочность и дыхания веков. Писатель видит источники мифологических представлений гуцулов не только в древней традиции, идущей от предков, но и в особенностях самой горной природы и образа жизни среди нее. Читать далее →

Большой популярностью пользовались также песни балладного характера. С. Руданский зафиксировал иx около двух десятков. Их сюжеты сейчас считаются «классическими»; эти песни поются i сегодня, только в несколько видоизмененном сокращенном виде. Для сравнения могут служить записи Гната Танцюры и Михаила Стельмаха, сделанные в той же местности «. Широко бытовали также песни, которые в то время еще не утратили своего выразительного литературного происхождения:» Ах, я несчастный «,» Украина моя милая «,» За Неман иду «,» веют ветры «,» Солнце низко «,» Кармалюка ". Особенно интересны Такие группы песен, представленные многими образцами, как песни исторические, казацкие, бурлацкие, чумацкие , рекрутские и песни о тяжелой судьбе работников i социальное неравенство. На составлении сборника «Народные малороссийские песни» сказалось увлечение Руданского народным юмором, без которого вообще нельзя coбi представить его творчества. Двадцать восемь образцов шуточных песен завершают первый том этого сборника. Кроме собственных записей, Руданский поместил двенадцать образцов песен, взятых из различных руко-нарядный и печатных источников, на что он указывает в своих примечаниях. В основном это песни, которые были i сейчас остаются популярными на Подолье. Читать далее →

Реферат на тему: Способы рифмовки. Цезура. Клаузула Звучание стиха зависит не только от того, какие рифмы по своей природе, но и от того, как они расположены, способы рифмовки применяет поэт. Рифмовка — особенность расположения рифм в стихотворении, интервал между ними. Различают следующие способы рифмовки: 1 Смежное или парное — когда рифмуются смежные (соседние) строки парами. Такое рифмовки условно обозначаем аа бб вв Например: В городе, где мы не встретились, я снова а Блуждаю с тобой, и наш разговор а кораблик дети пускают на воду бы Она заплывает, почувствовав свободу, б В взгляд открытый твоего океана, в Где, может, и до сих пор ищешь возлюбленную. в Где, может, меня помнишь до сих пор? ... г Запутался вечер тогда в волосах ... . г А ты расплетал мои косы неумело, д И мечтала я, чтобы они поседели д На груди твоих, как седеют рассвета, в Как гаснет на небе зарница последняя в (София Майданская) 2. Перекрестное рифмовки — сложнее, в нем рифмуются конечные слова четных строк с четными, а нечетные — с нечетными; оно распространено в сегодняшней силлабо-тонической версификации. Читать далее →

  1. Родовая мость, которая спряталась между гуцулов еще в такой почти силе, как итальянская вендетта на Сицилии .
  2. Учреждение питомцев, которая дает старым некоторое время жить беззаботно «приобретать силы» на этом свете. От добачував в ней глубокий философский подклад и хотел им закрасить задуманную повесть.
  3. Свободная любовь, которая проявляется в том, что почти все — с малыми выемками — гуцулы НЕ доховують супружеской верности и вне легального супругами находят себе Любас и подружек, с которыми проводят далеко лучшие волны, как с венчанием другу или подругой ". (М. Коцюбинский, Письма к В. Гнатюка, стр. 23).

Отдельно заинтересовался Коцюбинский распространенным среди гуцулов обычаю брать в семью так называемого питомца, то есть приемного. Писатель заметил, что положение питомца отличалось от положения приемного центральных губерний Украины. Читать далее →

Итак, имеем яркий и убедительный пример того, как молчаливо «полемизируют» тексты (издание), вытесняя из обращения друг друга. «ЛНВ» стал катализатором дифференциальных процессов в литературной жизни Галичины по нескольким причинам: отталкивался от традиций авторского предшественника, редактировался уже известным человеком, манифесте себя как соборного национальное издание, опирался на новую идеологию, критиковал тех предшественников, которые привели к национальной катастрофе, таким способ ответил на ожидания гражданства. Со второй половины 20-х годов в Галичине все четче прослеживается формирование четырех основных группировок, которые определяли направления развития украинской литературы и творили атмосферу идейно-эстетического критицизма. Три из них были сознательно идеологически ангажированными — католический, националистический, коммунистический (просоветский, советскофильским — Н. К.). И только четвертый — эстетический — отвергал любое идеологическое давление на литературу. Именно поэтому, анализируя украинскую галицкую прессу того периода, сгруппируем ее за идейными (идеологическими) критериям. Читать далее →

Для сравнительного анализа выбрана вторая редакция произведения. И. Денисюк предостерегает исследователей творчества И. Франко „ не идти слепо по авторским признаниями в предисловиях и послесловиях в отдельных изданий ", поскольку иногда писатель несколько скрывал, а то и сводил читателя в заблуждение. Франковед вспоминает о еще не введены в литературоведческий оборот польские публикации о Довбуша. вышедших к написанию первой редакции произведения, и которые могли знать Франко. Однако в случае с романом „ Петрии и Довбущуки «нельзя пренебрегать указаниями автора по Гофмана.» Мнение об исследовательской недальновидность удобный и в связи с Франко „ реминисценциями гимназические лектуры, особенно Гофмана ". Акценты исследователей падают обычно на роман „ Жизненная философия кота Мурра "(1819—1821), произведение хорошо известный и популярный у нас благодаря замечательному переводу Е. Попович. А между тем, при более тщательном анализе можно заметить, что более весомые импульсы для развертывания творческого замысла И. Франко, мог дать все-таки его первый роман — „ Эликсиры дьявола "(1814—1815). О сильных впечатления от чтения произведений Э. Т.А. Гофмана. отразившиеся на романе „ Петрии и Довбущуки ", И. Франко говорит не только в предисловии и послесловии. Так, он вспоминает об этом в своей автобиографии, который подает в письме к М. Драгоманова. Влияние Гофмана заметен и на других произведениях 1.Франко, о чем свидетельствует сам писатель. В другом письме к М. Драгоманова он утверждает, что именно Гофман (а не Л. Толстой, как считал Драгоманов) подтолкнул его к написанию сказок (речь шла о сказке „ Без труда "). Читать далее →

В результате ликвидации Запорожской Сечи (1775) и привлечения Крымского ханства к Российской империи в 1783 году, южные земли стали заселяться мигрантами из других регионов Украины, и в меньших количествах из России, Балкан и Нимеччини8. Разрушив Сечь, царское правительство достигло полного контроля над процессом освоения региона. На первую половину ХIХ в. приходится основания первых крупных фабрично — заводских предприятий, проводятся геологические исследования региона, основываются новые города, развивается торговля. Бурное развитие промышленности требует реформ системы образования, особенно профессионального образования рабочих. Поэтому открываются горные учебные заведения, заводится духовную жизнь, развивается литературная и песенная творчисть9. Отмена крепостного права и введение капиталистических отношений во второй половине ХIХ в. влечет модернизацию промышленного производства Донбасса, строение железной дороги и основания металлургической промышленности. Наличие природных богатств в регионе, дешевая рабочая сила, льготные условия, предоставленные правительством, привлекают иностранных инвесторив10. В 1872 году английский предприниматель Джон Хьюз основывает металлургический комбинат, а с расширением Юзовского (от фамилии Хьюз) предприятия возникает поселок Юзовка (ныне Донецк). Металлургическая промышленность Донбасса развивается постоянно, когда там стали добывать уголь, через Мариупольский морской порт отправлялось на другие ринки11. Продолжалось и развитие системы образования, вводились многочисленные школы. Читать далее →

— Вот какая новость! Тот же рукопись лежит у меня в столе уже килькадесять лет. Действительно, habent sua fata libelli — особенно в наших украинских условиях ". Итак, фактически существовало два автографа перевода С. Руданского: один — у М. Симашкевича, второй — в В . Науменко. Как Грушевский, так и Франко знали об автографе, хранившийся у В. Науменко, однако через элементарные недоразумения (и то среди выдающихся творцов украинской культуры!) не могли этим автографом воспользоваться. Далее А. Лотоцкий пишет так: "Выдать сей перевод в России не было возможности, — закон 1876, или собственно цензурный толкование его смысла, не позволял этого. Боясь, чтобы не погиб окончательно сей роковой рукопись, я дал переписать его на машине и переслал для издания в Научное Общество имени Шевченко во Львове, и там напечатано под редакцией И. Франко в двух томиках серии издание произведений Степана Руданского. Оригинал я мог послать только позже, через определенные руки, Франко же печатал по недостаточно исправном списке, так и в тексте, и в предисловии Франковий к изданию есть достаточно неточностей ". К счастью, оба автографы перевода сохранились . Основной, в двух переплетенных в кожу тетрадях с титулом „ Омировой Ильйонянка ", который Лотоцкий получил от Симашкевича и передал во Львов, находится сейчас в Отделе рукописей Института литературы им. Т. Г. Шевченко (ф. 63, ед. Сб. 5, 6). Рукопись, принадлежал В. Науменко (первую песню переписал С. Руданский, далее — видим другую руку) хранится в Институте рукописей Национальной библиотеки Украины имени В. Вернадского (ф. 1, № 720/6242). Читать далее →

Иван Франко — соиздатель литературного наследия Степана Руданского В 1895—1903 гг. во Львове изданы произведения С. Руданского в 7 томах1. Это издание, которое готовили к печати М. Комар (М. Комаров), А. Крымский и И. Франко, имело целью максимально полно представить читателю наследие одного из самых талантливых украинских поэтов XIX в., Творивших после смерти Т. Шевченко. До сих пор ни один из исследователей не обращал внимания на Библиологични аспекты первого критического издания произведений С. Руданского. Поэтому ставим своей целью выяснить прежде вклад И. Франко в подготовку 7-томника, его оценку наследия С. Руданского, тиражи отдельных томов, значение издание для украинской культуры. Собрание сочинений С. Руданского интересное многими книговедческом деталями. Издание интересное многими книговедческом деталями. Его первый том вышел тиражом автора вступительной статьи и составителя, известного украинского библиографа и патриота из Одессы Михаила Комара (Комарова), которого можно считать не только зачинателем, но и меценатом первого научного издания С. Руданского. В книгу вошли песни, поговорки, пословицы, басни и библиографический указатель произведений С. Руданского, понадобилось в его жизнеописания. До этого назад уже был причастен также и А. Крымский — он автор „ Просмотра содержания «и ценных „ Внимание к просмотру», где авторитетный ученый описывает судьбу наследия С. Руданского. Эти „ Внимания «, а также статья А. Крымского „ О рукописи Руданского, об их отношениях между собой и о поэту письма» (1895) 2 свидетельствуют о значительной заинтересованности ученого творчеством С. Руданского, а также о причастности И. Франко в першопубликаций произведений покойного поэта. Читать далее →