В той части „ Предисловия «, которую И. Франко сократил во втором издании „ Ильйонянкы» 5, он писал следующее: «Да уже по выданным пятерых предыдущих томов насобирало ся несколько новых материялив публикованих то в „ Киевской Старинh», то в „ Литературно-научный вестник ". Те нововиднайдених произведения, дали то с автоґрафив Руданского, что было пропущено с рижних причин в четырех первых томах, слишком некоторые Ричи давно печатные, а невтяжени в доси выданные тома (отрывки перевода „ Демона «Лермонтова и отрывок перевода „ Енеянкы» Вергилия, оба печатные в далеком „ правда «) несколько писем печатных в „ Зари» 1884 должны войти в состав осьмого тома, который будет выдан, скоро наберет ся столь материала чтобы заполнить том. Надеемся, что это станет ся вскоре ". Как видим, этого не произошло ни к переизданию собрание сочинений С. Руданского, что завершилось до 1912, ни позже. Порядковое сверки основного текста обоих изданий свидетельствует, что он абсолютно идентичен, а, следовательно, напечатанный из старых форм. Никаких улучшений текста И. Франко не вносил, и мог ли он это делать, когда готовил переиздание во время своей немощи? Учитывая тогдашний способ печати, удивляются, как бывший директор типографии НОШ К. Беднарский умел хранить долгое время отлитые формы для высокой печати этой книги. И еще один вывод: без сомнения, издание произведений С. Руданского, которое готовили к печати М. Комар, А. Крымский, Василий Лукич (В. Левицкий) и И. Франко, — самый авторитетный. На нем базировались издание „ Просвещения «серии „ Русская грамотность», которую выпустил Ю. Романчук6. Надо сказать, что составитель и издатель просветительского трехтомника показал себя как текстолог с хорошей стороны. Написал первый том предисловие под титулом „ Степан Руданский ", дал комментарий к отдельным произведениям, указав, когда и где они увидели свет, дал разночтения. Интересно подошел Ю. Романчук и к „ Омировой Ильйонянкы «, назвав ее „ Омировой Илияда».
уборка
В конце книги, в „ Приписках «, он описал историю рождения этого перевода С. Руданского, появление первых изданий в „ Правде» и полное издание под редакцией И. Франко. Первую песню Ю. Романчук подал за исправленным автором текстом первоисточника в „ Правде «, II-ХI — за Франковым изданием, а от» ХИИИ песни начав, я уже держался автографа ", различия в песнях ИИ-ХII составитель подал ниже. Окончил свои „ Приписки «Ю. Романчук выводом И. Франко, что» это действительно национализований наш украинский Гомер "7. С поэтического наследия С. Руданского советская цензура изъяла все, что могло как-то обидеть «старшего брата», отдельные произведения постыдного характера, хотя этот трехтомник, вместе с изданиями НОШ и „ Просвещения «, является хорошей базой для современного академического издания произведений высокоталантливого поэта Степана Руданского. Список литературы

  1. Белецкий А. „ Ильйонянка» — первый полный украинский перевод Гомера „ Илиады "// Руданский С. Сочинения: В 3 т. — Киев: Наук. мнение, 1973. — Т. 3: Перевод „ Илиады ". — С. 405-418.
  1. Жизнь и Слово. — Львов, 1895. — Т. ИV, кн. 5. — С. 266-271.
  2. Институт литературы имени Т. Г.Шевченко НАН Украины. Отдел рукописей, ф. 63, ед. сб. 5, 6.
  3. Крымский А., Левченко М. понадобилось для жизнеописания Степана Руданского (1833—1873). — Киев, 1926. — 244 с.
  4. Переписка Михаила Грушевского / Сост. Г. Бурлака; ред. поэтому Л. Винодел. — Киев; Нью-Йорк; Париж; Львов; Торонто, 1997. — 399 с.
  5. Лотоцкий А. Страницы прошлого. — Варшава, 1932. — Ч. 1. — 288 с.
  6. Репертуар украинской книги 1798—1916: Материалы к библиографии / Нац. академия наук Украины, ЛНБ им. В. Стефаника, Ин-т рус. археографии и источниковедения им. М. Грушевского, Львов. от-ния / Упорядочить., подгот. к печати и прим. Л. И. Ильницкой, А. И. Хмель. — Львов, 1999. — Т. 4. — 487 с.; Т. 5. — 415 с.
  7. Руданский С. Сочинения: В 7 т. — Львов, 1895. — Т. 1. — С. 167-174.
  8. Руданский С. Сочинения: В 3 т. — Львов: Тиражом общества „ Просвещение ", 1914. — Т. 3. — 447 с.
  9. Руданский С. Сочинения: В 3 т. — Киев: Наук. Мысль, 1972—1973. — Т. 1. — 547 с.; Т. 2. — 410 с.; Т. 3. — 447 с.
  10. Франко И. Собр. произведений: В 50 т. — Киев: Наук. мнение, 1980. — Т. 28. — 439 с.
  11. Франко И. Собр. произведений: В 50 т. — Киев: Наук. мнение, 1986. — Т. 43. — 480 с.
  12. Франко И. Собр. произведений: В 50 т. — Киев: Наук. мнение, 1986. — Т. 50. — 703 с.
  13. Франко И. Предисловие // Руданский С. Сочинения: В 7 т. — Львов, 1903. — Т. 6. — С. III-XIX.
  14. Франко И. Предисловие ко второму изданию // Руданский С. Сочинения. Омировой Ильйонянка. — 2-е изд. — Львыв, 1912. — Часть 1. — Сб. И-ХII. — С. ИИИ-ХIХ.
  15. Центральный государственный исторический архив (далее — ЦГИА) Украины во Львове, ф. 309, оп. 1, ед. сб. 609.
ЦГИА Украины во Львове, ф. 309, оп. 1, ед. сб. 613. 1 Полный библиографическое описание этого издания см .:. 2 Напечатанная в:. 3 . См. также:. Автограф С. Руданского 1862—1863 гг., Которым пользовался Франко (две тетради в кожаном переплете), хранится в Отделе рукописей Института литературы имени Т. Г. Шевченко НАН Украины. 4 Об этом подробнее см .:. 5 В 43 т. Пьятдесятитомника «Предисловие» напечатана за вторым изданием в сокращенном виде — см .:, однако сокращение И. Франко из первого издания составитель том и комментариев М . Т. Яценко опубликовал в примечаниях. Здесь цитируем по оригиналу:. 6 В 1912—1914 гг. В серии „ Русская грамотность «(IX, 1-3) вышло в свет издание произведений С. Руданского в трех томах, которое на средства „ Просвещения» подготовил к печати Ю. Романчук. Тираж издания — 5 тыс. Экз., Оно рассчитано на широкий круг читателей. 7 Омировой „ Ильйонянка "содержится в третьем томе; тираж трехтомника — 75 тыс. Экз.

Комментарии запрещены.

Навигация по записям