Изучение жизненного пути Евгения Маланюка Жизненный путь и художественная наследие Евгения Маланюка наконец заняли видное место в школьной программе. Однако при обработке этой темы словесники испытывают недостаток методических материалов. Предлагаем один из возможных вариантов изучения биографии писателя в 11 классе. К рассмотрению жизненного пути Е. Маланюка учителю стоит отнестись особенно внимательно, потому что в этом художнику «имеем редкую в нашей культуре целостную концептуальную творческую личность, для которой литература — продолжение биографии». Интересно, что как исследователь литературы Е. Маланюк в статье «Чупринка и проблема биографии» (1930) также отстаивает мысль о единстве жизнедеятельности и творчества художника. Материал подаем методом лекции с элементами беседы, позволяет наглядно продемонстрировать взгляды Маланюка-литературоведа, а также открывает широкие возможности для подготовки учащихся к восприятию сложного поэтического мира художника. С целью активизации познавательной деятельности школьников предлагаем им записать в тетради вопросы беседы, которая будет проводиться на следующем уроке: — Какие события личной и общественной жизни всего повлияли на Маланюка-поэта? — Наследием которых отечественных и зарубежных писателей интересовался Е. Маланюк? — Как эти литературные предпочтения проявились в его творчестве? Для более глубокого и эмоциональных восприятия биографических данных лекцию сопровождаем чтением лирики Е. Маланюка, которая относится к определенным периодам его жизни. Лекция называется «Дорогами поэта» и проводится по следующей схеме: 1. «Внук коренастого чумака ...». 2. Годы учебы в Елисаветградском реальном училище (в этом же заведении в свое время учились Садовский, П. Саксаганский, Ю. Яновский), Петербургском политехническом институте и Киевской военной школе.
наука и космос
3. «Степь дрожал от железного стенания войны ...». Е. Маланюк — участник первой мировой войны, старшина армии УНР. 4. «Сплетаю стихи из нервов пряди ...». Начало литературного творчества — следствие поражения УНР. 5. «Как Тебе протоптать тропы? ...». С 1920 года и до конца жизни — в вынужденной эмиграции. Усиление страданий Е. Маланюка откровенно враждебными оценкам его творчества, которые звучали с большевистской Украины. В этой связи особое внимание учеников обращаем на поэзию «Реплика» (1926), которая является ответом на оскорбительные слова Я. Савченко (кстати, позже репрессированного). Именно их поэт использовал в качестве эпиграфа к своему произведению: «... это духовное Квазимодо». Одиннадцатиклассники вспоминают, что Квазимодо — герой романтического исторического романа французского писателя XIX века Гюго «Собор Парижской Богоматери» — имел чрезвычайно уродливую внешность и понимают всю язвительность Савченковой ярлыка. Учитель отмечает, что Е. Маланюк устами лирического героя принимает вызов своего оппонента и дает настоящий урок прочтения классических образов мировой литературы. Блестящий знаток драматической истории Украины, свидетель трагических событий 1917-20-го годов, он воспринимает близость к уродливого внешне героя Гюго не как образа, а как еще одно доказательство своего кровного связи с искалеченной и порабощенной Родиной Не буду спорить: я сын своего народа — Слепца исконного, калеки и раба, И, пожалуй, да, что образ Квазимодо С образов всех наиболее мне бы пришлось. Но уродливый внешне Квазимодо из «Собора Парижской Богоматери» имеет благородное сердце. Его прекрасную душу пробуждает ото сна любви к очаровательной Эсмеральды. По замыслу Гюго, в этом которого за социальным статусом звонарю собора кроется нравственная чистота и настоящий гуманизм французского народа. поверхностное понимание этого персонажа Е. Маланюк противопоставляет не только глубокое видение авторской позиции, но и оригинальную интерпретацию образа Квазимодо — мстителя на фоне трагических событий в Украине Так пусть Оттак: страшный, большой, неловкая Я — бедствием воспитанных и взлелеянный в тьме, Чтобы в движениях звонаря несдержанно и бесполезно бесился яростный гнев непримиримый мой ... Такой комментарий помогает школьникам увидеть в лице Е. Маланюка человека с уязвимым сердцем, блестящего полемиста и знатока мировой литературы, настоящего патриота. Рассказывая о страданиях поэта-эмигранта, учитель отмечает, что вся его наследие обозначена тоской по Родине. Очень болезненно переживает разлуку с родным краем лирический герой Е. Маланюка. Он часто возникает под маской уже известного в мировой литературе персонажа. И это вполне закономерно, ведь Е. Маланюк знал в совершенстве несколько языков, был влюблен в европейскую культуру, цитировал наизусть отрывки из классических произведений зарубежной литературы, а также с Т. Шевченко, И. Франко, Леси Украинский. Только эпиграфы к поэзии художника — это строки из Библии, Гераклита, Сенеки, «Слова о полку Игореве», Сковороды, Т. Шевченко, П. Кулиша, И. Франко, М. Филянського, Рыльского, Олега Ольжича, Ю. Липы, Мицкевича , Ш. Бодлера, Е. Верхарна, Рембо, Р. М.Рильке, Я. Ивашкевича, Ф. Тютчева, А. Блока, Ахматовой, Н. Гумилева и других. Кроме того, его поэтическая муза ни была ограничена догмами соцреализма, а свободно впитывала в себя мировой эстетический опыт. Среди произведений, в которых Е. Маланюк использует классические сюжеты и образы для передачи собственного эмигрантского боли, особенно выделяется поэзия с говорящим названием «Ностальгия», датированная 19 ноября 1965 (сборник "Перстень и посох. Эпилог "). К ней присматриваемся внимательнее. Перед анализом произведения проводим небольшую словарную работу. Обращаем внимание учащихся на сделанные заранее записи на доске: Понт — древнегреческое название Черного моря; Навсикая — дочь феакийские царя Алкиноя. Она нашла на берегу моря Одиссея, потерпевшего кораблекрушения. Одинокое утомленное сердце лирического героя «до края» заполнила «мстительная непреодолимое мечта»: доплыть до дальнего родного берега. Только она дает ему силы для жизни. Обратив внимание на название произведения, зная о ностальгии писателя по утраченной навсегда землей родителей, прослушав полны болью строки его стихов, ученики быстро догадываются, что «далекий берег» — «Понтийская Навсикая, Нетленным сияние ясна» — это недостижимая для Е. Маланюка Родина, во имя которой он жил и творил до последнего вздоха. Ставим к классу следующие вопросы: — Почему поэт называет Украину «Понтийской Навсикая»? — Какое имя, по Вашему мнению, имеет лирический герой поэзии? Подготовленные ученики быстро вспоминают «Одиссею» Гомера и называют имя героя. Если же этого не происходит, предоставляем материал для дальнейших размышлений. Сообщаем, что этот вариант лирического героя встречается и в других стихах Е. Маланюка Так долго был Двуликий и двоякий ... Вот — путевой ветер в солнце золотом, И ловят ноздри родной дым Итаки, И видят глаза свой семейный дом. («Так долго был Двуликий и двоякий ...») Да Одиссеем, уставшим до дна Лихим беспредельностью чужбины глухой Вглядываюсь в остров то, что гоев Сладким видением ясного сна ... («посвятительными строфы»). В целях активизации имеющихся у учащихся знаний по зарубежной литературе практикуем метод репродуктивной беседы. Ставим следующие вопросы: — Кто такой Одиссей? — Что Вам известно о нем? Беседа имеет фронтальный характер. Привлекаем к ней подавляющее большинство учеников. Одиннадцатиклассники вспоминают, что Одиссей Гомера — герой «многострадальный» — долгие годы провел в странствиях, борясь с капризами богов. Пройдя тяжелые испытания, он достигает цели: возвращается к своей Итаки и верной жене Пенелопе. Далее зачитываем ученикам мысль исследовательницы Р. Харчук, что «самая любимая из масок Маланюка — двуликий и двоякий Одиссей», и ставим перед ними вопрос: — Чем герой Гомера близок Е. Маланюку? Предлагаем ученикам сравнить их ответы с мнением ученого. Цитируем дальше Р. Харчук: «любимая не только из-за того, что Одиссей» все сдует, как пепел ", чтобы отдаться императивной верности семье, теплом дома ..., но и потому, что Одиссей всегда готов к вызову судьбы от страсти не отказывается , но и не идет ей слепо навстречу. Соперничает с ней, зная об опасности, которую таят в себе страсти ". Конечно, выводы учеников будут не так полно и точно сформулированы. Но размышления над вопросом и ощущение, что они дали близкую к выводу исследователя ответ, обостряют их интерес к поэзии Е. Маланюка изучаемых на уроке, а также способствуют внимательному отношению к произведениям, предназначенных для самостоятельного чтения. А среди последних ученики находят оригинальные интерпретации библейского рассказа «Самсон и Далила» и мотива трагедии Гете «Фауст», соответственно в двух частях поэзии «Ночи» («В мышцах этих пела творческая сила ...»), нетрадиционные для отечественной литературы образы Украины — Степной Эллады, безголовый Ники, буйной степной Деметры; Киев — Степной Александрии («Варяжский баллада», «Батькивщина»). Литература: 1. История украинской литературы XX века: В 2 кн. / Под ред. В. Г.Дончика. &Mdash; Второй вид. &Mdash; М .: Просвещение, 1994. — Кн. 1: 1910—1930-е годы. &Mdash; 784 с. 2. Харчук Р. Б. "Сделай меня бичом твоим ... " // Слово и время. &Mdash; 1992 — № 8. — С.46-51.

Комментарии запрещены.

Навигация по записям