— Вот какая новость! Тот же рукопись лежит у меня в столе уже килькадесять лет. Действительно, habent sua fata libelli — особенно в наших украинских условиях ". Итак, фактически существовало два автографа перевода С. Руданского: один — у М. Симашкевича, второй — в В . Науменко. Как Грушевский, так и Франко знали об автографе, хранившийся у В. Науменко, однако через элементарные недоразумения (и то среди выдающихся творцов украинской культуры!) не могли этим автографом воспользоваться. Далее А. Лотоцкий пишет так: "Выдать сей перевод в России не было возможности, — закон 1876, или собственно цензурный толкование его смысла, не позволял этого. Боясь, чтобы не погиб окончательно сей роковой рукопись, я дал переписать его на машине и переслал для издания в Научное Общество имени Шевченко во Львове, и там напечатано под редакцией И. Франко в двух томиках серии издание произведений Степана Руданского. Оригинал я мог послать только позже, через определенные руки, Франко же печатал по недостаточно исправном списке, так и в тексте, и в предисловии Франковий к изданию есть достаточно неточностей ". К счастью, оба автографы перевода сохранились . Основной, в двух переплетенных в кожу тетрадях с титулом „ Омировой Ильйонянка ", который Лотоцкий получил от Симашкевича и передал во Львов, находится сейчас в Отделе рукописей Института литературы им. Т. Г. Шевченко (ф. 63, ед. Сб. 5, 6). Рукопись, принадлежал В. Науменко (первую песню переписал С. Руданский, далее — видим другую руку) хранится в Институте рукописей Национальной библиотеки Украины имени В. Вернадского (ф. 1, № 720/6242). Читать далее →

Иван Франко — соиздатель литературного наследия Степана Руданского В 1895—1903 гг. во Львове изданы произведения С. Руданского в 7 томах1. Это издание, которое готовили к печати М. Комар (М. Комаров), А. Крымский и И. Франко, имело целью максимально полно представить читателю наследие одного из самых талантливых украинских поэтов XIX в., Творивших после смерти Т. Шевченко. До сих пор ни один из исследователей не обращал внимания на Библиологични аспекты первого критического издания произведений С. Руданского. Поэтому ставим своей целью выяснить прежде вклад И. Франко в подготовку 7-томника, его оценку наследия С. Руданского, тиражи отдельных томов, значение издание для украинской культуры. Собрание сочинений С. Руданского интересное многими книговедческом деталями. Издание интересное многими книговедческом деталями. Его первый том вышел тиражом автора вступительной статьи и составителя, известного украинского библиографа и патриота из Одессы Михаила Комара (Комарова), которого можно считать не только зачинателем, но и меценатом первого научного издания С. Руданского. В книгу вошли песни, поговорки, пословицы, басни и библиографический указатель произведений С. Руданского, понадобилось в его жизнеописания. До этого назад уже был причастен также и А. Крымский — он автор „ Просмотра содержания «и ценных „ Внимание к просмотру», где авторитетный ученый описывает судьбу наследия С. Руданского. Эти „ Внимания «, а также статья А. Крымского „ О рукописи Руданского, об их отношениях между собой и о поэту письма» (1895) 2 свидетельствуют о значительной заинтересованности ученого творчеством С. Руданского, а также о причастности И. Франко в першопубликаций произведений покойного поэта. Читать далее →

Читать далее →

На заангажированность политических сил в попытке увеличить пропасть между украиноязычной и русскоязычной частями населения и создании мифа о двух Украине, есть проевропейский запад и пророссийский восток, отмечает и Николай Рябчук. Средствами содержание этого мифа является подчеркивание (кстати, бесспорные) разницы между западом и востоком, как например то, что мероприятие на самом деле никогда не усвоил коммунистической идеологии, а восточная Украина не имеет опыта польского и австро-венгерского влияния, разный опыт во время Второй мировой войны и тому подобное. Другие различия касаются вероисповедания, языкового вопроса, социологической структуры населения, или даже таких дел, как архитектура городов каждого из регионов. Каждый, кто посетит Львов и Донецк, чувствовать, по мнению Рябчука, экстремальность разницы между западом и востоком страны. Поэтому именно многие наблюдатели высказывают мнение, что западная Украина слишком отличается от восточной, чтобы существовать в рамках одной держави38. По исторических различий, то и Т. Журженко считает, что опыт Второй мировой войны на самом деле был разным для Украинской запада и востока. Первые боролись сразу против нацистской и советской оккупации за национальную независимость Украины, тогда как вторые боролись за освобождение советской Украины против нацистов вместе с русскими. Откровенно говоря, восточную Украину советская армия освобождала, а западную завоевывала. Читать далее →

Острота ума, остроумие, широкая эрудиция Руданского произвели большое впечатление на Н. Костомарова, который после знакомства с поэтом назвал его удивительно талантливым человеком. Попав за высокие стены Каменецкой семинарии, ее семинаристы неуважительно называли «свинариею», Руданский, как i другие семинаристы, согласно инструкции должен остерегаться: "а) от усиленного критицизм ... б) от произвольного систематизма ... в) от неосмотрительногополитического направления, порождающего ... наклонность ... судит в том, что не обязано подчиняться их суждениям «, i» от незаконных порождено поэзии ", а ориентироваться на духовные книги, так как в них, мол, содержатся «чистые образцы истинно высокого и изящного в слове». Ни один из этих пунктов Руданский не соблюдал, хотя семнарию закончил с отличием. Юноша критически отнесся к церковной схоластики, не поддался обскурантизм и вопреки запрету серьезно занялся поэзией записями i систематизацией народного творчества. По жизненный образец i в каменецкий период, i позже он имел не инструкцию семинарии а подвижническую жизнь Шевченко, его гневную музу. Поэзия Кобзаря заметно повлияла на развертывание этнографически фольклористичноироботы на Украине в том числе и на Подолье, где великий поэт некоторое время занимался краеведческий-этнографической работой. Куда бы Руданского не бросала судьба — от Балтийского моря до Черного — везде он интересовался творчеством народа, среди которого жил. Его украинские фольклорные записи изобилуют параллелями i ссылками на творчество русского народа; живя в Ялте, Руданский изучил татарский язык, чтобы иметь возможность записать легенды Крыма. Читать далее →

Читать далее →

Эстетическая природа в сонете Яра Славутича «Степи Херсонщины» Яр Славутич (до 1941 года — Григорий Михайлович Жученко) — имя известно в литературном и научном мире. Поэт, который смог сказать свое слово. Ученый, обнародовал ряд ярких литературоведческих трудов и учебников. Критик, на долю которого выпало объективно и глубоко оценить непреходящие произведения современного художественной литературы. Профессор, что преподавал украинский язык более 50 лет. Яр Славутич — один из тех одержимых творчеством, общественной деятельностью украинских литераторов, не только организовал издательство «Славута» для публикации преимущественно собственных книг, в частности учебников, но и стал "ферментируемые элементом культурной жизни Украинской в диаспоре, одним из тех духовных огней объединяет их с родной земле ". Работы Яра Славутича как поэта весьма значителен. Его перу принадлежат десять сборников и множество отдельно изданных стихов, поэм, посвящений и т. д. Интересна первый сборник поэта «Поет колос», которая вышла в свет летом 1945 в Авґсбурзи (Бавария). В нее входит сонет «Степи Херсонщины», который и является объектом исследования в данной статье. Прежде обращает на себя внимание уже само название — ее географическая определенность и конкретика. Как известно, пейзажный мотив степи является сквозным для украинской литературы. Читать далее →

Тип «Новой» женщины в романах ф. Достоевского «Идиот» и г... Волнового «Вальдшнепы»: компаративный аспект сутки, в которую Хвылевой писал свой роман «Вальдшнепы» (1928 г...), Можно охарактеризовать выражением английской писательницы-модернистки Вирджинии Вулф: это исторический момент "... когда человеческая натура изменилась. Сместились все человеческие отношения ... ". Одним из факторов таких изменений были сногсшибательные исторические события: победа большевиков на большей части постимперского российского пространства, в том числе и на Украине. Однако в среде победителей ходили настроения разочарования и неудовлетворенности результатами революции: идеи, ради которых она осуществлялась, так и не воплотились в жизнь, а «великая и справедливая» Коммунистическая партия превратилась в этакого «собиратель земли русской» и спускается, так сказать, на тормозах интересам хитроватого мещанина-середнячка ". Перед общественным сознанием встает главный вопрос того периода: какая она, человек будущего, кто будет творить «голубую Савойю», так стремительно начала удаляться в далекое будущее, и возможна ли вообще коммунистическая Украина. На эти вопросы попытался ответить Хвылевой в своем рубежном романе «Вальдшнепы», ознаменовавший разочарование автора в его прежних идеалах, стремлениях и показал конец эпохи «романтики витаизму» в творчестве художника. Читать далее →

Реферат Марта Томенко — поэтесса и художница Томенко Марта , педагог, художник, поэт, 1951 г. р. Коренная Коломыя. Окончила Львовскую консерваторию. Автор поэтического сборника «Остров света» (1992), участница художественных выставок, иллюстратор коломийского издательства «Возраст». Преподает в коломыйской музыкальной школе № 1. Марта Томенко свое творческое кредо выражает в музыке, слове, изобразительном искусстве. Художественную выставочную деятельность начала в Львове в 1970 году. Художница работает в жанре графики, живописи, технике рельефного росписи, живопись на дереве, камне, шелка. Художественные произведения автора находятся в музеях Украины и за рубежом. Как художник-иллюстратор оформила более 50 поэтических и прозаических книг. Впервые в Украине вышла детская рождественская книжечка „ Ой радуйся земле! " (1990, 1993, 1995 годы. Киев), также книжечка для детей „ Христос воскрес! " (1996 год, Коломыя). Автор рождественских, пасхальных открыток. Иллюстратор обложек „ Энциклопедии Коломийщини «. В 1992 году издала поэтический сборник „ Остров света». Публикуется в журналах Украины. Выступает с сольными концертами, в камерных ансамблях как пианистка. Концертная и поэтическая деятельность сочетаются с выставками изобразительного искусства. Читать далее →

Заметим, что монография Е. Крюба посвященная творчеству М. Коцюбинского, а потому, чтобы выявить современные тенденции его прозы, автор прибегает к типологических сравнений с литературным достоянием художников-модернистов (Ш. Бодлера, Ж. Ренара, К. Гамсуна, Ж. Роденбаха и др.). В частности, исследуя стилистическое своеобразие новеллы Коцюбинского «Что записано в книгу жизни», Е. Крюба указывает на такую характерную стилистическую свойство автора, проявившаяся в данном произведении, как предельный лаконизм. Стремление Коцюбинского передать все несчастья, царящие в крестьянской среде в их несокрытости, направляет его по пути «к голой действительности, в голой правды». А поскольку такая литературно-эстетическая направленность, как и предельный лаконизм, свойственные творчеству Стефаника, Е. Крюба предлагает сравнить рассказы М. Коцюбинского с новеллой покутянин «Осень» (1899). Нищенское крестьянской жизни, старая умирающая женщина, просит освобождения от страданий в смерти, недоволен разгневанный сын, потому что не может ни прокормить семью, ни похоронить старую мать, невинные реплики внуков, которые ждут бабьей смерти с детским любопытством, — таков общий настрой новеллы Стефаника, что встречаем и в М. Коцюбинского. Некоторые детали конфликта и даже отдельные моменты новеллы «Осень» странно угадываются в «Что записано в книгу жизни». Читать далее →